티스토리 뷰
안녕하세요 '일'본의 모든 것을 '공'유하는 '사'람 "104" 료마입니다.
오늘은 TV에서 연말연시 영화로 방영했던 저의 인생 영화 중 하나인"러브레터"를 보다가 나온 대사 중에 유용한 구문이 있어서 공유하고자 합니다.
영화에서 주인공의 남친 '이츠키'의 사망 1주년 추모회에 모인 지인들이 장례식을 참석하는 부분인데 여기서 지인들이 이츠키의 가족에게 "ごしゅうしょうさまです(고슈쇼사마데스)"라고 인사를 합니다.
이 말은 '御愁傷様(고슈쇼사마)'의 한자 표현으로 상대방의 근심과 상처를 높인 표현으로 우리말로 나타내면 "정말 애통스럽습니다"와 같은 의미로 사용이 됩니다.
실제로 국내에서 지인의 장례식장에 가면 마땅히 위로할 말이 없어서 가끔은 "고생하십니다"와 같이 인사(적절한 인사가 안 떠오름..)해버리는 것과 다르게 일본의 네이티브들은 장례식장에서나 장례를 마치고 돌아온 사람들에게 "고슈쇼사마데시타"라고 표현하면 되니 오히려 표현이 단순할 수 있겠습니다.^^;
그리고 여기에 대한 답변으로는 그냥 ありがとうございます(아리가토 고자이마스)와 같은 통상적인 감사 인사이면 되니 이부분도 참고하시면 좋을 것 같네요.ㅎ
이상으로 장례식장에서 사용하는 일본어 인사에 대한 소개를 마치며 오늘도 1분컷 공유 마무리하겠습니다. 혹시 궁금한 점 있으시면 댓글로 남겨주세요 ^^/
반응형